笔趣阁

九五小说网>胡三省资治通鉴通读本 > 第249章 唐纪六十七(第2页)

第249章 唐纪六十七(第2页)

庞勋因李圆攻打泗州九次不能攻克,派遣将领吴迥代替他。丙午日,再次进攻泗州,日夜不停。当时敕使郭厚本(胡三省注《考异》说《旧纪》《实录》写作“郗厚本”,现在依从《彭门纪乱》及《旧传》。)率领淮南士兵一千五百人救援泗州,到达洪泽(今江苏洪泽),害怕贼寇强大,不敢前进。辛谠请求前去求救,杜慆同意。丁未夜,辛谠乘小船偷偷渡过淮河,到达洪泽,劝说郭厚本,郭厚本不听,到天亮,才返回。己酉日,贼寇攻城更急,想要焚烧水门,城中几乎不能抵御;辛谠请求再次前去求救。杜慆说“前次去白白返回,这次去有什么用?”辛谠说“这次去得到军队就活着返回,得不到就死在那里。”杜慆与他哭着告别。辛谠又乘小船背着门板突围而出,见到郭厚本,为他陈述利害,郭厚本将要听从,淮南都将袁公弁说“贼寇势力如此,自保恐怕还不够,哪有空闲救人!”辛谠拔剑瞪着袁公弁说“贼寇从四面八方攻城,城陷就在朝夕之间;您接受诏令救援却逗留不进,难道只是上负国恩!如果泗州失守,那么淮南就会成为敌寇的地盘,您难道能独自存活吗!我要先杀了您然后死去!”起身要攻击他,郭厚本起身抱住阻止,袁公弁才得以幸免。辛谠于是回望泗州,痛哭一整天,士卒都为他流泪。郭厚本才同意分五百人给他,还询问将士,将士都愿意前往。辛谠纵身叩头感谢将士,于是率领他们抵达淮河南岸,望见贼寇正在攻城,有军吏说“贼寇势头已经好像要入城,返回离去才好。”(胡三省注害怕贼寇不敢进兵,说回军离去,才对事情有利。)辛谠斥责他,抓住他的髻,举剑要砍,士卒一起救他,说“是一千五百人的判官,不能杀。”辛谠说“在阵前胡言乱语迷惑众人,绝不能饶恕!”众人请求不能得到允许,就一起夺下剑。辛谠向来力气大,众人不能夺下。辛谠说“将士们只要登船,我就放了这个人。”众人争相登船,才放了他。士卒有回头看的,就砍杀。驱赶至淮北,率领士兵攻击贼寇。杜慆在城上部署军队与他们呼应,贼寇于是败走,鼓噪追击,到晡时返回。

庞勋派遣将领刘佶率领几千精兵帮助吴迥攻打泗州,刘行及从濠州派遣将领王弘立领兵会合。戊午日,镇海节度使(治所今浙江杭州)杜审权派遣都头翟行约率领四千人救援泗州,己未日,翟行约领兵到达泗州,贼寇在淮河南岸迎击,包围他们,城中士兵少,不能救援,翟行约及士卒全部战死。在此之前,令狐綯派遣李湘领兵几千救援泗州,与郭厚本、袁公弁合兵驻守都梁城,(胡三省注都梁城,在泗州盱眙县(今江苏盱眙)北都梁山。项安世说都梁县有小山,山上的水非常清澈浅淡,山中都生长兰草,绿叶紫茎,俗称兰为都梁,因此命名县名。)与泗州隔淮河相望。贼寇攻破翟行约后,乘胜包围。十二月,甲子日,李湘等领兵出战,大败,贼寇于是攻陷都梁城,擒获李湘及郭厚本送往徐州;(胡三省注《考异》说《旧纪》记载“十月,贼寇攻打泗州形势危急,令狐綯担心失去泗口,于是命令大将李湘前往救援,全军覆没。李湘与都监郭厚本都被贼寇擒获,送往徐州。”《令狐綯传》记载“贼寇听说李湘前来救援,派人给令狐綯送信,言辞谦逊,说‘朝廷多次有诏书赦免,只是抗拒的有两三个人罢了,很快就会设法除去他们,立即束身请命,希望相公担保。’令狐綯立即奏报,请求赐给庞勋节钺,还告诫李湘只在淮口驻守,贼寇已经招降,不能有异议。因此李湘军解甲安睡,撤去警戒防备,每天与贼寇相对,欢笑交谈。一天,贼寇趁机率领步骑直接进入李湘营垒,淮卒五千人都被生擒,送往徐州,被贼寇蒸熟吃掉。李湘与监军郭厚本被庞勋斩断手足,在康承训军中示众。当时浙西杜审权兵一千人,与李湘约定会师,大将翟行约勇敢有名,浙军未到而李湘军战败。贼寇于是分兵,树立淮南旗帜,装作交战的样子,翟行约军望见,急忙前往,一千人都被贼寇擒获,送往徐州。令狐綯丧师后,朝廷任命马举代替令狐綯为淮南节度使。”《辛谠传》记载“李湘率领五千人前来救援,贼寇诈降,在淮口战败,李湘与郭厚本都被贼寇擒获。”《彭门纪乱》记载“庞勋因泗州坚守,派遣刘佶共同谋划攻取。当时淮南、宣州(今安徽宣城)、润州(今江苏镇江)三道兵驻守都梁山旧城,与泗州只隔淮河,贼众于是夜里秘密率军渡淮河,到天亮逼近城池,濠州贼帅刘行及也派遣王弘立侵扰淮南,于是合兵急攻,官军于是弃城出战。十一月三十日,贼寇大败官军,杀死二千人,生擒七八百人,还俘虏将领李湘等,都送往徐州,贼寇于是占据淮口,断绝驿路。”又说“贼寇攻破戴可师后,令狐綯害怕,于是派遣使者诱谕,约定为他奏请节旄。”《续皇王宝运录》记载“十一月二十九日,浙西节度使杜审权派遣都头翟行约领兵二千前来救援。三十日,翟行约领兵正要进入泗州,又被贼寇赶来,翟行约占领山,不久被包围,城中士兵无法出城救援。贼寇又打开包围,翟行约不知是计,就逃走想要离去,却遭遇山下伏兵,很快被杀死,没有留下一匹马,贼寇于是包围淮口镇。有淮南都押衙李湘、镇将袁公弁率领马步三千人被包围,从十一月三十日到十二月五日,李湘卸甲出战,被袭击追杀殆尽,退回镇里的人,让竖起降旗,镇内士兵百姓一万多人,被劫掠驱赶到濠州。郭厚本此时遇害。”现在依从《续宝运录》。)占据淮口,(胡三省注泗水入淮河的口。)漕运驿路断绝。(胡三省注指东南漕运驿路进入上都的道路断绝。)

康承训驻军新兴(今河南宁陵东南),(胡三省注《九域志》记载宋州宁陵县有新兴镇。)贼将姚周驻守柳子(今安徽宿州北),(胡三省注《九域志》记载宿州临涣县有柳子镇,在今宿州北九十里。范成大《北使录》说从临涣县北行四十五里,到柳子镇。张舜民《郴行录》说柳子镇在永城县(今河南永城)南。《九域志》记载永城属于亳州(今安徽亳州),在亳州东北一百一十五里。)出兵抵御。当时诸道聚集的军队才一万人,康承训因寡不敌众,退驻宋州。庞勋认为官军不值得畏惧,于是分遣将领丁从实等人各自率领几千人向南侵扰舒州(今安徽潜山)、庐州(今安徽合肥),向北侵犯沂州、海州(今江苏连云港西南),攻破沭阳(今江苏沭阳)、下蔡(今安徽凤台)、乌江(今安徽和县东北)、巢县(今安徽巢湖),(胡三省注沭阳,汉廪丘县,后魏改名为沭阳,唐属于海州。《九域志》记载在海州西南一百八十里。下蔡,汉古县,唐属于颍州(今安徽阜阳)。乌江,汉东城县的乌江亭,隋设置乌江县,唐属于和州(今安徽和县)。《九域志》记载在和州东北三十五里。巢县,汉居巢县,隋为襄安县,武德七年,改襄安为巢县,属于庐州。)攻陷滁州(今安徽滁州),杀死刺史高锡望。又侵扰和州,滁州南到和州一百五十里。刺史崔雍派人用牛酒犒劳,引贼寇登楼共饮,命令军士都解甲,指着自己喜爱的两个人作为子弟,请求保全他们,其余的任凭贼寇处置。贼寇于是在城中大肆抢掠,杀死士卒八百多人。(胡三省注《考异》说《彭门纪乱》记载“光州、蔡州山中草贼几百人,攻破滁州,杀死刺史高锡望,归附庞勋。”《旧纪》记载“十一月,吴迥擒获李湘后,就命令小将张行简、吴约攻打滁州,擒获刺史高锡望,亲手杀死他,屠杀全城而去。张行简又进攻和州,刺史崔雍登城楼,对吴约等等,于是抢掠城中居民,杀死判官张涿,因为张涿疏浚城濠的缘故。庞勋又命令刘贽攻打濠州,攻陷,囚禁刺史卢望回在回车馆,卢望回抑郁而死。”《实录》记载“闰月,贼寇攻陷和州、濠州。”明年二月又说“庞勋派遣张行简攻打滁州,入城,杀害刺史高锡望。”《新纪》记载“十二月,贼寇攻陷滁、和二州。”现在攻陷濠州依从《彭门纪乱》,攻陷滁、和二州放在擒获李湘之后。)

泗州援兵断绝,粮食将要耗尽,人们吃薄粥。闰月,己亥日,辛谠对杜慆说,请求出城到淮、浙求救,夜里,率领敢死士十人,拿着长柄斧,乘小船,偷偷前去砍断贼寇水寨的栅栏而出。第二天早上,贼寇才觉,用五艘船挡在前面,五千人在两岸追击。贼寇船重行驶迟缓,辛谠船轻行驶迅,奋力作战三十多里,才得以逃脱。癸卯日,到达扬州,见令狐綯;甲辰日,到达润州,见杜审权。(胡三省注扬州南到润州五十多里。)当时泗州很久没有消息,有人传已陷落,辛谠到达后,杜审权才派遣押牙赵翼率领二千甲士,与淮南一起运送五千斛米、五百斛盐救援泗州。

戴可师领兵三万渡淮河,转战前进,贼寇全部放弃淮南的防守。戴可师想要先夺取淮口,后救泗州,壬申日,包围都梁城;城中贼寇少,在城上叩拜说“正要与都头商议出降。”戴可师为此后退五里。贼寇夜里逃走,第二天早上,只是空城。戴可师恃胜不设防备,当天大雾,贼寇将领王弘立领兵几万从捷径突然赶到,(胡三省注疾径,犹如说捷径。不从小路,直接行进,取其便捷迅。)兵攻击官军,官军来不及列阵,于是大败,将士被兵器杀死及溺死在淮河的不计其数,逃亡的器械、资粮、车马数以万计,贼寇将戴可师及监军、将校的级传送到彭城。(胡三省注《考异》说《续宝运录》记载“正月十八日,戴可师失败,贼寇于是凶狂。”《彭门纪乱》记载“戴可师领兵三万想要先夺取淮口,于是救援泗州。十二月十三日,黎明,在都梁山下包围贼寇,贼寇已经投降,而戴可师自恃兵强,不设防备,贼将王弘立,领兵几万人,捷径赶来救援,奔驰冲击前进,官军溃败混乱,于是被打败,戴可师及监使、将校以下都阵亡。于是庞勋自认为前所未有强敌了。”《旧纪》记载“十二月,戴可师与贼寇转战,贼党多次战败,全部放弃淮南的防守。十年正月,任命戴可师充任曹州行营招讨使。当时贼将刘行及、吴迥围攻泗州,戴可师乘胜救援,驻守在石梁驿。贼寇退去,戴可师追击,生擒刘行及。贼寇保守都梁城,登城叩拜说‘正要与都头商议归降。’戴可师知道他们窘迫,于是退军五里。城的西面有水,三面有大军,贼寇于是夜里涉水逃走。第二天早上,开城门,只有几个病妇而已。王师入营未整,第二天,黎明,大雾,贼军大量到达,戴可师正大醉,单马逃出,被虹县人郭真杀死,全军覆没。贼将吴迥进军再次包围泗州。”又说“庞勋奏报‘当道先派遣戍守岭南的士兵三千人的春冬衣,现在想要派人送到邕管。’鄂岳观察使刘允章上书说‘庞勋聚集部众十万人,现在如果派人到岭南,要是戍卒与庞勋合势,那么祸患不小。’不久下诏庞勋停止,还命令江、淮诸道官员逮捕。”《实录》记载,戴可师战败放在闰月下,但也说十二月十三日。《新纪》记载,十二月壬申日,也采用《彭门纪乱》的日期。按《彭门纪乱》上面有腊月,又说,十二月十三日,下面没有闰月,怀疑是闰月十三日。然而据《续宝运录》,闰月十一日,辛谠离开泗州,十四日,到扬州求兵粮。如果此时戴可师在都梁,那么辛谠必定不会舍弃戴可师而去扬州、润州。如果辛谠出在戴可师战败后,那么令狐綯正自救不暇,哪有空闲救泗州!如果戴可师战败在正月,那么《新纪》十二月已经任命马举为南面招讨使。总之,必定在辛谠去扬州、润州之后,所以放在这里。)

庞勋自认为天下无敌,制作露布,散到诸寨及乡村,于是淮南士民震惊恐惧,常常有人到江东避祸。令狐綯害怕他们侵扰,派遣使者到庞勋那里劝谕,许诺为他奏请旌节,庞勋于是息兵待命。因此淮南得以逐渐收聚散卒,修缮守备。

当时汴路已经断绝,江、淮往来都从寿州(今安徽寿县),从寿州逆淮水而上就进入颍、汴路。贼寇攻破戴可师后,乘胜包围寿州,抢掠诸道贡献及商人货物,这条路又断绝。庞勋更加骄傲,每天游玩宴饮,周重劝谏说“自古以来骄傲自满奢侈安逸,得到又失去,成功又失败的,太多了,何况还没有得到没有成功却这样做呢!”

诸道军队大量聚集在宋州,徐州才害怕,应募的人更少,而诸寨请求增兵的接连不断。庞勋于是让党羽分散到乡村,驱赶人为兵。又现士兵已达几万人,物资粮食匮乏,于是收敛富户及商旅的财物,收取十分之七八,因藏匿财物而被灭族的有几百家。又与庞勋一起从桂州举兵的人尤其骄横残暴,掠夺人的财物,抢掠人的妇女,庞勋不能制止,因此境内的百姓都厌恶痛恨,无法生活了!

王晏权的军队多次败退,朝廷命令泰宁节度使(治所今山东兖州)曹翔代替王晏权为徐州北面招讨使。(胡三省注兖海,号称泰宁军。《考异》正文说曹翔、马举为徐州南、北招讨使。《注》说《彭门纪乱》写作“马士举”,现在依从《新纪》。《彭门纪乱》说“王晏权多次被贼寇攻击,虽然没有败伤,也时常退缩。朝廷又任命陇州牧曹翔领兖海节度使,充任北面都统招讨等使。又魏博元帅何公派遣行军薛尤领兵三万人夹击破贼,曹翔驻军滕、沛,魏博军驻军丰、萧,部众共六七万人。”又说贼寇侵扰海州、寿州,都失败。又说辛谠救援泗州,虽然放在正月下,大概是追叙以前的事情。《实录》记载“二月,任命马举为淮南节度使,充任南面招讨使。起初,康承训率领诸将正月一日进军攻打徐州,不胜,贼寇包围寿州。王晏权多次被贼寇攻击,退缩不敢出战,于是任命曹翔为兖海等州节度使,充任北面招讨使。魏博派遣薛尤领兵三千人,夹击讨伐贼寇,贼众攻打海州,戍兵攻击,大败。康承训率领部众驻守在柳子西。”都承接这里而错误。《新纪》记载,曹翔、马举被任命为南、北招讨使,在十二月而没有闰月。现在因曹翔与魏博共同讨伐徐州而出现,放在年末。据《考异》,及明年马举解泗州围的事情,那么《通鉴》正文,“曹翔为徐州北面招讨使”之下,应当有“以马举为淮南节度使、充南面招讨使”十四字。是传写遗漏。)前天雄节度使何全皞(胡三省注按何全皞为魏博节度使。魏博本号天雄军,从未迁到其他镇,怀疑史书记载多余“前”字。有人说当时秦州号天雄军,废除魏博军号,所以加“前”字。)派遣将领薛尤领兵一万三千人讨伐庞勋,(胡三省注《考异》说《彭门纪乱》说“薛尤领兵三万人,连同曹翔军,共六七万人。”《实录》记载“魏博奏请出兵三千人帮助讨伐徐、泗。”《旧纪》记载“魏博何弘敬奏报当道点检兵马一万三千人前往行营。”姓名虽然错误,现在取其人数。)曹翔驻军滕县、沛县,薛尤驻军丰县、萧县。(胡三省注四县都属于徐州。滕县,春秋滕子的封国,隋设置滕县。宋白说因县西南四十里有滕城。丰县,汉古县。《九域志》记载滕县在徐州北一百九十五里。沛县在西北一百四十里。丰县在西北一百四十里。萧县在西五十里。萧县也以古萧国为名。)

9这一年,江、淮干旱,生蝗灾。

咸通十年(己丑,公元869年)

1春季,正月,康承训率领诸道军队七万多人驻守柳子西,从新兴到鹿塘三十里,营垒相连。徐州士兵分别戍守四境,城中不到几千人,庞勋才害怕。百姓多挖地穴藏在里面,庞勋派人搜掘作为士兵,每天不过得到二三十人。

庞勋的将领孟敬文驻守丰县,狡猾强悍而士兵多,图谋背叛庞勋,自己制作符谶。庞勋听说后,恰逢魏博攻打丰县,庞勋派遣心腹将领率领三千人(胡三省注“三千”之下,当有“人”字。)帮助孟敬文守丰县;孟敬文与他约定共同攻击魏博军,并且称赞他的勇猛,让他作为前锋。新军与魏博军交战,(胡三省注新军,指庞勋新归附的军队。)孟敬文领兵退走,新军全部覆没。庞勋于是派遣使者欺骗他说“王弘立已攻克淮南,留后想要亲自前往镇守;召集诸将,想要选一个可以守徐州的人。”孟敬文高兴,立即骑马奔赴彭城。到城几里处,庞勋伏兵擒获他,辛酉日,杀死他。

2丁卯日,同昌公主嫁给右拾遗韦保衡,任命韦保衡为起居郎、驸马都尉。同昌,是隋代的郡名,唐为叠州常芬县。公主,是郭淑妃的女儿,皇上特别喜爱她,拿出宫中所有珍玩作为嫁妆,在广化里赐给宅第,窗户都用各种宝物装饰,井栏、药臼、槽柜也用金银制作,编织金丝作为箕筐,赐钱五百万缗,其他物品与此相当。

3徐州贼寇侵扰海州。(胡三省注徐贼,指庞勋派遣的士兵。《九域志》记载徐州东到海州四百八十里。)当时诸道戍守海州的士兵已有几千人,砍断贼寇所经过的桥柱但不弄断,(胡三省注断桥柱而不使它断,等贼寇经过踩踏而自行塌陷)还在要害之地埋伏士兵等待。贼寇经过,桥崩塌,惊慌散乱,伏兵出动,全部歼灭。那些攻打寿州的贼寇又被南道军打败,斩杀俘获几千人。(胡三省注南道军,淮、浙的军队。)

辛谠率领浙西的军队到达楚州(今江苏淮安),敕使张存诚用船帮助他。徐州贼寇水陆布兵,锁断淮水流,浙西军害怕他们强大,不敢前进,辛谠说“我请求作为前锋,胜就继续前进,败就你们逃走。”还是不同意;辛谠于是招募军中敢死士几十人,文书补任职务,先用三艘米船、一艘盐船乘风逆流直进,贼寇两面夹击,箭射在船板上像急雨,到锁处,辛谠率领部众死战,用斧砍断锁,才得以通过。城上人欢呼震动大地,杜慆及将佐都哭着迎接。乙酉日,城上望见船队扬帆从东来,认出是浙西军的旗帜;离城十多里,贼寇排列火船抵御,船帆停止不进。杜慆命令辛谠率领敢死士出城迎接,乘战舰冲击贼寇阵地而过,见张存诚率领九艘米船,说“将士在路上进退不定,(胡三省注张存诚多次想自杀,害怕敌人而不敢前进,所以一时前进一时后退。)才到达这里,现在又不前进。”辛谠扬言说“贼寇不多,很容易对付。”(胡三省注所以振作士气让他们前进。)率领部众扬旗鼓噪前进,贼寇见他们气势凶猛锐利,躲避,于是得以入城。

4二月,端州(今广东肇庆)司马杨收被长期流放驩州(今越南义安省荣市),不久赐死,他的僚属党友被长期流放岭南的有十多人。

起初,尚书右丞裴坦的儿子娶杨收的女儿,嫁妆非常丰盛,器物用具用犀玉装饰;裴坦见了,怒说“败我家了!”立即命令毁掉。不久杨收果然因贿赂败亡。

5康承训让朱邪赤心率领三千沙陀骑兵作为前锋,冲锋陷阵击退敌人,十镇的士兵都佩服他们骁勇。(胡三省注十镇,指义成、魏博、鄜延、义武、凤翔、横海、泰宁、宣武、忠武、天平。)康承训曾率领部下一千人渡涣水,(胡三省注宿州临涣县,因临涣水得名。《南北对境图》记载涣水出亳州,南流入淮河,正对着五河口。)贼寇伏兵包围,朱邪赤心率领五百骑兵奋力冲击突围,救出康承训,贼寇溃败,于是合力攻击,打败贼寇。康承训多次与贼寇交战,贼军屡败。

王弘立自夸淮口的战功,(胡三省注指打败戴可师。)请求独自率领部下三万人打败康承训,庞勋同意。己亥日,王弘立领兵渡濉水,夜里,袭击鹿塘寨,黎明,包围。王弘立与诸将登高远望,自认为片刻之间就能成功。沙陀左右突围,出入如飞,贼寇混乱躲避,沙陀纵马践踏,寨中诸军争相出击,贼寇大败。官军在濉水追击,溺死的人不计其数,从鹿塘到襄城(胡三省注此襄城不是汝州的襄城,大概徐、宿之间另有襄城。),尸体横卧五十里,斩二万多级。王弘立单骑逃脱,所驱赶抢掠的平民都逃散到山谷,不再返回营地,丢弃的物资粮食、器械堆积如山。当时有敕令,诸军打败贼寇,抓获农民,都释放,从此贼寇每次与官军相遇,所驱赶抢掠的平民先自行溃散。庞勋、许佶因王弘立骄惰导致失败,想要斩杀,周重为他劝说庞勋说“王弘立两次胜利没有受赏,(胡三省注两次胜利,指夺取濠州,打败戴可师。)一次失败就诛杀,弃功记过,为敌人报仇,诸将都会害怕;不如赦免他,责令以后立功。”庞勋于是释放他。王弘立收聚散卒才几百人,请求攻取泗州来补过,庞勋给他增兵后派遣。

6三月,辛未日,任命起居郎韦保衡为左谏议大夫,充任翰林学士。

7改封郢王李侃为威王。(胡三省注李侃,是皇子。)

8康承训打败王弘立后,进逼柳子,与姚周在一个月之间交战几十次。丁亥日,姚周领兵渡水,(胡三省注指渡涣水。)官军猛攻,姚周退走,官军追击,于是包围柳子。恰逢大风,四面放火,贼寇弃寨逃走,沙陀用精锐骑兵拦截,几乎屠杀殆尽,从柳子到芳城,(胡三省注芳城,《新唐书》作“芳亭”。)死者相连,斩杀将领刘丰。姚周率领部下几十人逃奔宿州,宿州守将梁丕向来与他有矛盾,开城门让他进入,抓住斩杀。

庞勋听说后非常害怕,与许佶商议亲自出战。周重哭着对庞勋说“柳子地势险要士兵精锐,姚周勇敢有谋,现在一旦覆灭,危险如累卵,不如就称帝,全部兵力四面出击,决一死战。”又劝杀崔彦曾来断绝人们的期望。术士曹君长也说“徐州山川不容两个统帅,现在观察使还在,所以留后不能兴盛。”贼党都认为对。夏季,四月,壬辰日,庞勋杀死崔彦曾及监军张道谨、宣慰使仇大夫,僚佐焦璐、温庭皓,连同他们的亲属、宾客、仆妾都处死;斩断淮南监军郭厚本、都押衙李湘的手脚,在康承训军中示众。庞勋于是召集部众扬言说“庞勋起初希望得到国恩,(胡三省注大言传播说扬言。希望国恩,指希望得到旌节。)希望保全臣节;今天的事情,以前的志向已经违背。从此,庞勋与诸君才是真正的反叛,应当动境内的军队,同心协力,转败为胜。”部众都称好。于是命令城中男子全部聚集在球场,还分遣诸将挨家挨户大肆搜索,敢藏匿一个男子的灭族。挑选壮丁,得到三万人,重新制造旗帜,配给精兵。许佶等人共同推举庞勋为天册将军、大会明王。庞勋辞谢王爵。

在此之前,辛谠又从泗州率领四百骁勇到扬州、润州迎接粮食,贼寇在两岸攻击,转战一百里,才得以冲出。到广陵,住在公馆,不敢回家,用船装载二万石盐米,一万三千缗钱,乙未日,回到斗山。(胡三省注斗山,在今盱眙县,也叫徒山,临淮水;斗山以东,就是古盱眙。)贼将王弘芝率领一万多部众,在盱眙抵御,密布一百五十艘战舰堵塞淮水流,又放火烧船迎击。辛谠命令用长叉推开,从卯时战到未时,寡不敌众,官军不利。贼寇在战舰上绑木头,旁边伸出四五尺作为战棚,辛谠命令勇士乘小船到下面,箭刃不能到达,用枪挑起火牛焚烧,(胡三省注火牛,绑草做成,点燃来烧敌人。现在沿边州郡防城库堆积的草,称为火牛草。)战舰着火,(胡三省注然,指火燃烧。)贼寇都溃散逃走,官军才得以通过入城。(胡三省注《考异》说《续宝运录》记载“二月七日,辛谠挑选骁勇,领十二只空船运粮,二十日,回到楚州,四月六日,离开楚州,八日,到斗山下,当天二更后,进入泗州。”按正月二十七日,辛谠迎接九只米船进入泗州,二月六日,不应该粮食吃完再出去。又二十日回到楚州,不应住四十五天后离开。又上面有二月十日任命辛谠为御史,不应下面说二月七日辛谠出去运粮。怀疑是“三月”字。)

庞勋任命父亲庞举直为大司马,与许佶等留守徐州。有人说“将军正炫耀兵威,不能因为父子亲情,失去上下礼节。”于是让庞举直在庭中趋拜,庞勋坐在案后接受。当时魏博多次包围丰县,庞勋想要先攻击,丙申日,领兵从徐州出。

9戊戌日,任命前淮南节度使、同平章事令狐綯为太保、分司东都。(胡三省注因令狐綯在淮南丧师,命令马举代替他。)

1o庞勋夜里到达丰县,偷偷入城,魏博军都不知道。魏博军分为五寨,其中靠近城的屯驻几千人,庞勋纵兵包围,诸寨救援,庞勋伏兵在要道,杀死官军二千人,其余的都返回逃走。贼寇攻寨不胜,到夜里,解围离去。官军害怕他们人多,且听说庞勋亲自前来,诸寨都连夜溃散。曹翔正包围滕县,听说魏博战败,领兵退保兖州。(胡三省注曹翔,泰宁帅,本治兖州,所以退保。)贼寇全部毁坏他们的城栅,运走物资粮食,向徐州传布檄文,大肆自我夸大,称官军为国贼。

马举率领三万精兵救援泗州,乙巳日,分军三路渡淮河,到中流,大声鼓噪,声音传到几里。贼寇大惊,不知多少,收兵驻守城西寨。马举靠近包围,放火烧栅栏,贼众大败,斩几千级;王弘立死,吴迥退保徐城,泗州的包围才解除。(胡三省注泗州从去年九月末被围。)守城的人不能睡觉,面目都生疮。

庞勋在丰县停留几天,想要领兵向西攻击康承训,有人说“天时趋向暑热,蚕麦正紧急,不如暂且休兵聚粮,然后图谋。”有人说“将军出兵几天,摧毁七万部众,(胡三省注指打败魏博的军队。)西军震惊恐惧,(胡三省注西军,指康承训的军队,当时驻守柳子,在丰县西面。)乘此声势,他们必定败走,时机不可失。”庞举直写信劝庞勋乘胜进军,庞勋于是下定决心。丁未日,从丰县出,庚戌日,到达萧县,约襄城、留武、小睢诸寨兵合五六万人,在二十九日黎明攻打柳子。在贼寇中的淮南败卒,(胡三省注李湘、袁公弁的士兵。)逃到康承训那里,告知日期,康承训得以预先防备,喂饱马匹整顿部众,设伏等待。丙辰日,襄城等兵先到柳子,遇伏,败走。庞勋自己误了日期,急忙领兵从三十里外赶来,等到达时,诸寨已败,庞勋率领的都是市井平民,见官军势盛,都不战而溃。康承训命令诸将紧急追击,用骑兵在前面拦截,步兵在后面逼迫,贼寇狼狈不知往哪里去,自相践踏,僵尸几十里,死亡几万人。庞勋解甲穿粗布短衣逃走,收聚散卒,才达三千人,返回彭城,(胡三省注《考异》说《实录》记载,庞勋在柳子战败在五月。大概约奏报到的时间书写,其他都这样,虽有月日,不可用。现在依从《彭门纪乱》。)派将领张实分诸寨兵驻守第城驿。(胡三省注第城驿在宿州西。)

已完结热门小说推荐

最新标签