笔趣阁

九五小说网>英伦文豪起点中文网 > 第315章 彼其娘之(第4页)

第315章 彼其娘之(第4页)

他吐槽道:“无论如何,《继父诳女破案》这个标题都太离谱了吧?”

林纾皱眉道:“陆先生不可为了反驳而反驳。我如此命题,归纳得难道不准确吗?”

陆时:“……”

准确倒是很准确,

可这特喵的是侦探冒险啊喂!

在标题就把谜底泄了,相当于读着从图书馆借来的《名侦探柯南》的漫画,还没翻几页呢,忽然发现一个角色被人用水笔画了出来,还写上“这是凶手”的标记,

那读个锤子?

陆时苦笑着把自己的想法讲了,

林纾一懵,

“这是?这不是真实发生的案件?”

陆时:“……”

彻底被整得无语。

好不容易,他才回过神来,继续道:“还有这个《英包探勘盗密约案》,原文的结构是先设疑、后解答,你为什么要直接改变结构,平铺直叙?”

林纾说:“一般读者看不懂那种复杂的机构。”

陆时有些恼火,

“通俗有什么好看不懂的?你未免也太瞧不起读者了。”

“啊这……”

林纾竟没法反驳。

();()  因为他发现,自己好像确实在心里认定了读者群体中没有聪明人,

就算有,也没有自己聪明。

陆时又道:“还有这个《记伛者复仇事》,为什么要以案情的顺序来改写?这样写,还有什么悬念感?”

林纾面色愈加难看,

“我还是担心读者看不懂复杂的结构。”

陆时冷哼道:“你这不叫翻译,应该叫编译。”

林纾的脸颊就像一只肿胀的茄子,

他厉声道:“说我不是翻译……有趣……当真有趣!既然如此,陆先生对自己的翻译又作何评价?就说《蝇王》好了,那些大白话实在是不堪入目。”

话题又绕回白话文写作了。

陆时道:“夏虫不可语冰。《蝇王》并非翻译,汉语版和日语版,我是同时创作的。”

林纾当然不信,

就里的那些主角,

五岛正人、

天野桂一,

哪个不是日本名字?

但没证据的事,也没法瞎质疑,否则很可能被怼。

林纾也是学乖了,低声道:“好吧,既然是同时创作的,那我十分好奇,陆先生在写汉语版的时候为什么要用白话文,而非文言。要知道,文言为精简而生,明明……”

陆时打断,

“你搞错了一点。文言不是为了精简而诞生的。”

林纾:“……”

甚至以为自己听错了,

“文言之精简有目共睹。你竟说,‘不是为了精简而诞生’?”

陆时说:“文言到底精简与否,暂且不提。但关于精简的问题,你明显是搞错了因果。其实,文言本身是先秦时期的口语,由于上古汉语多音节的特性,能在寥寥几字内传达丰富的意蕴。”

多音节汉字不是多音字,而是单一汉字念两个甚至更多的音,

例如,

已完结热门小说推荐

最新标签