笔趣阁

九五小说网>别问我是什么迪斯科 > 第175页(第1页)

第175页(第1页)

  “小狄,小袁,你们加油!我先走一步啊!”方堃笑着招呼。

  狄思科抽空摆摆手说:“难得见你准点下班,赶紧回去休息吧!”

  “哈哈,暂时休息不了,”方堃指了指身后的庞庆祖说,“约了庞老师打乒乓球,加强体育锻炼,估计还得大战三百回合。”

  “那你得小心了,庞老师的乒乓球是咱们翻译室打得最好的,小心被他杀得片甲不留。”

  狄思科暗道,整个翻译室也没几个男的,这几个男的里只有庞庆祖爱打乒乓球。

  矬子里拔大个儿,他也能当个冠军了。

  方堃嘻嘻哈哈地跟着庞庆祖离开,狄思科将稿件反复检查无误后,便送去了打字室打印。

  “中午不是刚打印过吗?你怎么又来了?”打字员不出意料地又被留下加班,看到送来的稿件,头都大了。

  “赵姐,我能等,您慢慢来吧。”狄思科自己找了椅子坐下。

  虽然口中说着能等,却直勾勾地盯着人家敲键盘。

  大有你不给我加急,我就不走的意思。

  赵姐被这大明星看得毛,抓起手边的一沓资料说:“没什么事你就看会儿资料,你不是已经转正了嘛,这些资料可以随便看了。”

  狄思科随手翻了翻,没看到能吸引自己的内容。

  不过,他倒是现了方堃翻译的那份菜单。

  虽然方堃明目张胆抱庞庆祖大腿,有点那什么,但是他的专业水平还是没得挑的。

  若是将这份菜单交给他,他也未必能翻译到人家这种程度。

  中餐的菜名,有时写实有时写意。

  像这个菜单里的“满福六小蝶”、“金华玉树班”,只听名字根本就猜不出吃的是什么菜。

  然而,方堃的译法就很直白,应该是提前跟厨师打听过菜品做法的。

  英文译名虽然少了中餐取名的韵味,但根据英文菜名,可以很轻易地了解,每道菜的用料和烹饪方法。

  这一点还是值得借鉴的。

  狄思科伸手将方堃写出的译名挡住,自己先在心里将菜名翻译一遍,再跟方堃的译法进行比较。

  来到菜单中段的时候,有道菜名叫红烧龙凤翅。

  他猜测凤翅是鸡翅膀,就是不知龙翅是谁的膀子。

  结果打开方堃的答案一看,却现龙是对虾,凤是鸡肉,翅是鱼翅。

  他在心里感慨中华起名博大精深,正打算继续往下看,目光却在这道菜的第一个单词上顿住了。

  红烧龙凤翅,Braisedshark‘sFinsoupithnets。

  但是这张菜单上的Braised却被写成了Bruised。

  一字之差,“红烧龙凤翅”就变成了“受伤的鸡虾鱼翅”。

已完结热门小说推荐

最新标签