笔趣阁

九五小说网>胡三省资治通鉴通读本 > 第251章 唐纪六十九(第2页)

第251章 唐纪六十九(第2页)

9王仙芝的残余党羽王重隐攻陷洪州,江西观察使高湘逃奔湖口(胡三省注江州东北六十里有湖口镇,正对着彭蠡湖入江的口子,宋朝设置湖口县。)。贼寇转而劫掠湖南,别将曹师雄劫掠宣州、润州。朝廷下诏让曾元裕、杨复光率领军队救援宣州、润州。

1o湖南生军乱,都将高杰驱逐了观察使崔瑾。崔瑾,是崔郾的儿子(胡三省注崔郾在二百四十四卷文宗太和五年有记载。)。

11黄巢率领军队渡过长江,攻陷虔州、吉州、饶州、信州等州。

12朝廷因李克用占据云中,夏季,四月,任命前大同军防御使卢简方为振武节度使,任命振武节度使李国昌为大同节度使,认为李克用必定无法抗拒(胡三省注这时朝廷议论认为让李国昌以父亲的身份面对儿子,儿子必定无法抗拒,怎知李国昌父子想要同时占据两镇。)。

13朝廷下诏因东都的军粮储备不足,向商旅富人借贷钱谷来供给几个月的费用,还赐给五份空名殿中侍御史的委任状,十份监察御史的委任状,有能拿出家资帮助国家较多的人就赐给他们。当时连年生旱灾、蝗灾,寇盗遍地,农耕桑蚕多半废弃,租赋不足,内库空虚,没有资助。兵部侍郎、判度支杨严三次上表陈述自己才能不足,不能办理事务,请求解除度支使的职务,言辞极为哀切,朝廷下诏不允许(胡三省注人们看到好的官职,谁不想要,却有推辞而得不到允许的,从这里可以看出世道的状况。)。

14曹师雄进犯湖州,镇海节度使裴璩派遣军队打败了他。王重隐死去,他的部将徐唐莒占据洪州(胡三省注曹师雄、王重隐,都是王仙芝的党羽。)。

15饶州将领彭幼璋联合义营兵收复饶州(胡三省注饶州近来被黄巢攻陷。义营兵,是饶州起义的人。)。

16南诏派遣它的酋望赵宗政来请求和亲(胡三省注南诏的官职中有酋望,在大将之下,久赞之上,也是清平官。),没有上表,只让督爽给中书省送文书,请求作为弟弟而不称臣。朝廷下诏让百官商议,礼部侍郎崔澹等人认为“南诏骄横僭越无礼,高骈不识大体,反而通过一个僧人低声下气地用言辞诱使他们的使者前来(胡三省注僧,指景仙。景仙出使南诏在上一卷的去年有记载。),如果答应他们的请求,恐怕会被后代耻笑。”(胡三省注《实录》把崔澹的议论放在二月,到四月又说,“南诏派遣酋望赵宗政来朝见,并且商议和好。”现在因为卢携、郑畋争论蛮事而放在这里。)高骈得知后,上表与崔澹争辩,朝廷下诏劝解他们。崔澹,是崔璵的儿子(胡三省注崔璵,是崔珙的弟弟。崔珙在武宗时担任宰相。)。

五月,丙申朔(初一),郑畋、卢携商议南蛮的事情,卢携想要与他们和亲,郑畋坚决争辩认为不可以。卢携怒,拂衣而起,衣袖挂着砚台掉在地上,摔碎了。皇上得知后,说“大臣互相责骂,怎么能给天下人做表率!”丁酉(初二),郑畋、卢携都被罢为太子宾客、分司(胡三省注《旧纪》记载“六年五月,贼寇包围度州,给李苕、崔璆写信,请求天平节钺。郑畋、卢携在中书省争论,言辞不恭,都被罢官,分司。”《郑畋传》说“五年,黄巢向东渡过长江、淮河,部众一百万,所经过的地方多次攻陷郡邑。六年,攻陷安南府,占据那里,给浙东观察使崔璆写信请求郓州节钺。崔璆说‘贼寇势力难以图谋,应该趁机授予他,以断绝北顾的祸患。’天子下诏让百官商议。起初,黄巢起兵时,宰相卢携因为浙西观察使高骈一向有军功,上奏任命他为淮南节度使,让他扼守贼寇的要冲。不久任命高骈为诸道行营都统。对于崔璆的奏请,朝臣商议,有人请求暂时授予节钺来缓解祸患。郑畋采纳众人的意见,想要用南海来控制约束他。卢携因为开始任用高骈,想要让他立功来取得胜利,说‘高骈的将略无双,淮土的军队非常精锐,如今各道的军队正在集结,小小的贼寇,不值得平定消灭,为什么要放弃他们显示怯懦,而让各军解体呢!’郑畋说‘黄巢贼寇的叛乱,本因饥荒之年,人们因为利益而结合,以至于人数众多,江、淮以南,几乎一半被劫掠。国家长久不用兵,人们都忘记了战争,各地的节度使闭门自守,还不能支撑,不如赦免罪过包容他们,暂时降下恩泽。他们本来因为饥荒之年为利益而结合,一旦遇到丰收之年,谁不思念家乡!他们的部众一旦离散,那么黄巢贼寇就成了案上的肉了。如果这个时候不用计谋进攻,全靠兵力,恐怕天下的忧患没有尽头!’众人的意见认为是这样。而左仆射于琮说‘南海有市舶的利益,每年进贡珠玑,如果让妖贼占有,国家的府库将会逐渐枯竭。’皇上也希望高骈成功,于是依从卢携的意见。到中书省商量制敕时,郑畋说‘妖贼一百万,横行天下,高公拖延玩忽贼寇,无意消灭,又进而保护他们,他们就会得计了。国家的命运安危,在我们三四人谋划,您依靠淮南用兵,我不知道会在哪里停驻!’卢携怒,拂衣而起,衣袖染上砚台的墨,于是把砚台扔掉。僖宗得知后,怒说‘大臣互相责骂,怎么能给天下人做表率!’二人都被罢去政事。”《卢携传》说“五年,黄巢攻陷荆南、江西外城以及饶、吉、虔、信等州,从浙东攻陷福建,于是到岭南,攻陷广州,杀死节度使李迢,于是上表请求节钺。起初,王仙芝在河南起兵,卢携推举宋威、齐克让、曾衮等人有将略,任用为招讨使。到宋威杀死尚君长,导致贼寇泛滥,朝廷于是任命宰臣王铎为都统,卢携非常不高兴。浙帅崔璆等人上表请求授予黄巢广州节钺,皇上让宰臣商议。卢携因为王铎统领军队,想要激怒黄巢,坚决说不能授予贼寇节度使,只授予率府率而已;与同列郑畋争论,把砚台扔到地上,因此两人都被罢官。”《实录》记载“五年五月,丙申朔,这一天,宰臣郑畋、卢携商议南蛮的事情,卢携请求降公主和亲,郑畋坚决争辩认为不可以,争论是非。卢携怒,拂衣而起,衣袖染上砚台的墨,于是把砚台摔碎。丁酉,任命郑畋、卢携同为太子宾客、分司。”注说“《旧史》及杂说都称‘郑畋、卢携商议黄巢的节度使任命,愤怒争论被赐罢官。’而郑延昌撰写的《郑畋行状》却说是‘商议蛮事’,没有证据。但当时的叙述恐怕不错。”又《郑畋传》说“当时黄巢攻陷江、浙,上表请求节钺,郑畋与同列卢携商议攻讨及选拔任用将帅,事情多有不同。又南诏蛮请求降公主和好,郑畋坚决争辩认为不可以,于是争论,于是与卢携都被罢相。”又《卢携传》说“卢携相貌很丑陋,说话也不正,与郑畋都是李翱的外孙,等到一同辅政,议论不合。起初,王仙芝在河南起兵,卢携推举宋威、齐克让、曾衮等人有将略,任用为招讨使,讨伐贼寇都没有功劳,导致贼寇泛滥。又主张高骈的请求,想要以公主和南诏蛮和亲,郑畋坚持不同意,在皇帝面前愤怒争论,因此两人都被罢官。”《旧纪》记载“六年五月,贼寇包围广州,还给广南节度使李迢、浙东观察使崔璆写信,请求保荐,乞求天平节钺,崔璆、李迢上表议论。宰相郑畋、卢携在中书省争论,言辞不恭,都被罢为太子宾客、分司东都。”按《新传》、《旧传》、《旧纪》都认为郑畋、卢携罢相在六年。《实录》、《新纪》、《表》在这年五月,《实录》、《新唐书》都自相矛盾。但宋氏的着作很多,知道二人罢官在五月,必定有依据,现在依从这些记载。)。任命翰林学士承旨、户部侍郎豆卢瑑为兵部侍郎,吏部侍郎崔沆为户部侍郎,都同平章事。

当时有位喜好施舍的宰相,常常让人用布袋装着钱跟随自己,出去施舍给乞丐,每次出门,路上满是衣衫褴褛的人。有位朝士写信规劝他说“如今百姓疲惫困苦,寇盗遍地,相公应该推举贤能任用有才能的人,整顿各项事务,削减不必要的费用,杜绝私人请托的门路,使万物各得其所,那么家家户户富足,自然就没有贫穷的人了,何必这样施行小恩小惠呢!”宰相非常愤怒。

17邕州大将杜弘送段瑳宝到南诏,过了一年才返回(胡三省注杜弘在去年闰二月送段瑳宝。)。甲辰(初九),辛谠又派遣摄巡官贾宏、大将左瑜、曹郎出使南诏。

18李国昌想要父子同时占据两镇,收到任命他为大同节度使的制书后,把它毁掉,杀死监军,不接受替代,与李克用合兵攻陷遮虏军(胡三省注遮虏军在洪谷东北,也叫遮虏平。),进兵攻击宁武及岢岚军(胡三省注妫州怀戎县西有宁武军,不是这个;这个应当在遮虏平南。岚州岚谷县有岢岚军。按宋白《续通典》,从云州向东取宁武、妫州路,到幽州七百里。朔州西到岢岚军二百二十里。这是李国昌联合云州、朔州的军队东西攻掠,攻陷遮虏军后,向东攻击宁武,向西攻击岢岚。这就是妫州西边的宁武军。岢岚军在岚州东北一百里。)。卢简方前往振武,到岚州时去世。

丁巳(二十二日),河东节度使窦澣征百姓在晋阳挖壕沟。己未(二十四日),任命都押牙康传圭为代州刺史,又征一千名土团赶赴代州。土团到城北,整理队伍不出,要求优厚的赏赐。当时府库空虚,窦澣派遣马步都虞候邓虔前往慰问晓谕,土团割下邓虔的肉,用床抬着他的尸体进入府衙。窦澣与监军亲自出来慰问晓谕,每人给钱三百,布一端,部众才安定下来。押牙田公锷给乱军钱布,部众于是劫持他作为都将,赶赴代州,窦澣借了五万缗商人的钱来资助军队(胡三省注《唐末见闻录》记载“五月,振武节度使违背另外的敕令,不接受替代。李尚书收复遮虏军,进兵攻打宁武及岢岚军;代州告急。二十二日,下令在府城三城,挨家挨户差派一人一同挖掘四面壕沟。卢尚书出前往振武,到岚州,去世。二十四日,任命都押牙康传圭充任代州刺史。又征太原、晋阳两县点到的土团子弟一千人前往代州屯驻,到城北,停驻队伍不出,索要出军的优厚赏赐。差遣马步都虞候邓虔安慰,不久被割肉,用床抬着尸柩进入府衙。尚书、监军亲自出来安慰,确定每人各给钱三百文,布一端,差遣押牙田公锷分,不让返回,就被请求担任都将,出赶赴军前。使司有榜文,借商人助军钱五万贯文。”《实录》记载“五月,李匡国杀死监军使,不肯接受替代,起兵进兵攻打宁武及岢岚军,代州出兵抵御。起初,李国昌派遣李克用率军袭击大同,三军上表请求任命李克用为留后,朝廷不允许,于是用李国昌命令他,想要让他的儿子不能抗拒。当时李国昌贪图那里的土地,想要父子分别统领,所以抗拒命令。”《实录》记载“六月,乙丑朔,岚州上奏新任命的振武节度使卢简方去世。任命太原府都押牙康传圭为代州刺史,征太原、晋阳土团一千人戍守代州,到城北,停驻队伍不出,索要优厚赏赐;马步都虞候邓虔安慰,被他的部众杀死;节度使窦澣亲自出来安抚,才安定。起初,太原府库空虚,每次有赏赐,必定向百姓家征收,到这时尤其窘迫,于是张榜借商人助军钱五万。”这些都是约略《唐末见闻录》而写的,而后把月日延后像奏到的时候。《唐末见闻录》又说“六月十一日,左散骑常侍支谟奉敕令到府,充任大同军制置使,兼摄河东节度副使、军前同指挥事。”这是说到达府衙的日子。而《实录》说“甲戌,任命支谟为制置使。”甲戌是六月十日,也错了。)。朝廷认为窦澣没有才能,六月,任命前昭义节度使曹翔为河东节度使。

19王仙芝的残余党羽在浙西劫掠,朝廷因荆南节度使高骈以前在天平军有威名(胡三省注高骈的威名,是因为在交趾打败蛮人而调任镇守天平军,郓州人于是畏惧他。),王仙芝的党羽多是郓州人,于是调高骈为镇海节度使。

2o沙陀焚烧唐林、崞县,进入忻州境内(胡三省注武后证圣元年,分五台、崞县设置武延县,唐隆元年,改名为唐林。崞县,是汉代的古县,当时都属于代州。宋白说唐林本是汉代广武县的地域。《九域志》记载崞县在代州西南五十里。)。

21秋季,七月,曹翔到达晋阳;己亥(二十日),逮捕杀死邓虔的十三名土团,把他们杀掉。义武兵到达晋阳,不解铠甲,喧哗着要求优厚的赏赐,曹翔斩杀他们的十将一人,才安定下来。调义成、忠武、昭义、河阳兵在晋阳会合,来抵御沙陀。八月,戊寅(三十日),曹翔率领军队救援忻州。沙陀攻打岢岚军,攻陷外城,在洪谷打败官军(胡三省注洪谷在岢岚军南边。),晋阳关闭城门据守。

22黄巢进犯宣州,宣歙观察使王凝抵抗,在南陵战败(胡三省注《九域志》记载南陵县在宣州西一百零五里。)。黄巢攻打宣州没有攻克,于是率领军队攻打浙东,开辟七百里山路,攻掠福建各州(胡三省注按《九域志》,从婺州到衢州界一百九十里。衢州治所到建州七百零五里。这条路难道是黄巢开始开辟的吗!)。

23九月,平卢军上奏说节度使宋威去世(胡三省注年老生病而死,本来就该如此。史书记载宋威的死,作为掌握兵权却玩忽贼寇不能报效国家的警戒。)。

24辛丑(二十四日),任命诸道行营招讨使曾元裕兼领平卢节度使。

25壬寅(二十五日),曹翔突然去世。丙午(二十九日),昭义兵在晋阳大肆劫掠,坊市的百姓自己共同攻击他们,杀死一千多人,才溃散。

26中书侍郎、同平章事李蔚被罢为东都留守。任命吏部尚书郑从谠为中书侍郎、同平章事。郑从谠,是郑馀庆的孙子(胡三省注郑馀庆在二百三十五卷德宗贞元十四年有记载。)。

28冬季,十月,下诏令昭义节度使李钧、幽州节度使李可举与吐谷浑酋长赫连铎、白义诚、沙陀酋长安庆、萨葛酋长米海万,合兵在蔚州讨伐李国昌父子(胡三省注参考《新唐书》、《旧唐书》,安庆、萨葛,都是部落的名称,用后来广明元年安庆都督史敬存来验证可以看出。)。十一月,甲午(十七日),岢岚军有人反叛打开城门响应沙陀。丁未(三十日),任命河东宣慰使崔季康为河东节度使、代北行营招讨使。沙陀攻打石州,庚戌(初三),崔季康救援石州。

29十二月,甲戌(二十七日),黄巢攻陷福州,观察使韦岫弃城逃走。

3o南诏使者赵宗政返回他的国家(胡三省注这年四月,赵宗政来请求和亲。)。中书省不答复督爽的文书,只以西川节度使崔安潜的书信意思,让崔安潜答复他。

31崔季康及昭义节度使李钧与李克用在洪谷交战,两镇的军队战败,李钧战死。昭义兵返回到达代州,士卒劫掠,代州百姓几乎把他们全部杀死,残余部众从鸦鸣谷逃回上党(胡三省注鸦鸣谷在忻州秀容县东北。)。

32王郢的叛乱(胡三省注事情开始于上卷二年,结束于本卷四年。),临安人董昌因率土团讨伐贼寇有功,补任石镜镇将(胡三省注垂拱四年,分余杭、于潜的土地,在旧临水城设置临安县,属于杭州,有石镜山、石镜镇。《九域志》记载临安县在杭州西一百二十里。《临安志》记载石镜山在临安县南一里,钱镠改名为衣锦山。)。这一年,曹师雄进犯两浙,杭州招募各县乡兵各一千人来讨伐他,董昌与钱塘人刘孟安、阮结、富阳人闻人宇、盐官人徐及、新城人杜棱、余杭人凌文举、临平人曹信各自担任都将,号称杭州八都(胡三省注钱塘、余杭都是汉代的县。富阳,是汉代的富春县,晋朝避讳,改为富阳。新城,是吴县。盐官,是汉代海盐县的地域,有盐官,吴朝于是以盐官命名县。临平镇,在钱塘北边。隋代的余杭县,设置杭州,后来把州治迁移到钱塘,后来又迁移到柳浦西,就是现在的州城。《九域志》记载富阳在杭州西南七十三里,盐官在杭州东一百二十九里,新城在杭州西南一百三十里,余杭在杭州西北七十二里。),董昌为都将之。后来闻人宇去世,钱塘人成及代替他。临安人钱镠因骁勇侍奉董昌,因功担任石镜都知兵马使(胡三省注钱镠的事情从这里开始。)。

六年(己亥、879年)

1春季,正月,魏王李佾去世(胡三省注李佾,是懿宗的儿子。)。

2镇海节度使高骈派遣他的将领张璘、梁缵分别道路攻打黄巢(胡三省注《旧纪》“张璘”作“张麟”,《新纪》、《传》、《实录》作“潾”。现在依从《旧高骈传》、《黄巢传》以及《唐年补录》、《妖乱志》、《唐补纪》、《续宝运录》。《旧纪》“梁缵”作“梁绩”,现在依从各种书籍。),多次打败他,降服他的将领秦彦、毕师铎、李罕之、许勍等几十人(胡三省注为后来秦彦、毕师铎反过来攻打高骈埋下伏笔。);黄巢于是前往广南。秦彦,是徐州人;毕师铎,是冤句人;李罕之,是项城人。

3贾宏等人还没到南诏,相继在路上去世(胡三省注去年五月,辛谠派遣贾宏出使南诏。),随从的人也死了一大半。当时辛谠已经得了风痹病(胡三省注痹,是脚冷湿病。),召见摄巡官徐云虔,拉着他的手说“我已经上奏朝廷派遣使者进入南诏,但使者相继死亡,怎么办?您既然做官就应该想着为国家献身,能为我走这一趟吗?我遗憾因风痹不能下拜罢了。”于是呜咽流泪。徐云虔说“士为知己者死!(胡三省注古话说士为知己者死,女为悦己者容。)明公您征召我,我遗憾没有办法报答恩德,怎敢不接受命令!”辛谠很高兴,准备了丰厚的物资行装送他出(胡三省注史书记载辛谠临死不忘国事。)。

二月,丙寅(初六),徐云虔到达善阐城,骠信会见大使时行对等的礼节,接受副使以下的拜见。己巳(初九),骠信派慈双羽、杨宗到馆舍对徐云虔说“贵府的文书想要让骠信称臣,奉表进贡土产;骠信已经派人从西川进入唐朝,与唐朝约定为兄弟,否则就为舅甥。兄弟舅甥,只送书信礼物而已,哪里有上表进贡的道理?”徐云虔说“骠信既然想要做弟弟、做外甥,骠信是景庄的儿子,景庄难道没有兄弟,酋龙谥号景庄皇帝。对于骠信来说都是叔父,骠信作为君主,那么叔父们都要称臣,何况弟弟和外甥呢!况且骠信的先祖,是由大唐的命令,才得以合并六诏为一(胡三省注事情在二百一十四卷玄宗开元二十六年有记载。),恩德深厚,中间的小怨恨,过错在于边地。(胡三省注指南诏与西川因细小的事情产生怨恨,以至于动战争。)如今骠信想要修复旧好,怎么能违背祖宗的旧例呢!顺从祖考,是孝;侍奉大国,是义;停止战争,是仁;审明名分,是礼。这四者,都是美好的品德,能不努力做到吗!”骠信对待徐云虔很优厚,徐云虔在善阐停留十七天然后返回。骠信把两个木夹交给徐云虔,一个给中书门下,一个给岭南西道的文书,但还是不肯奉表称臣进贡。

4辛未(十一日),河东军到达静乐(胡三省注静乐,是汉代汾阳县的地域,齐、周之际改名为岢岚,隋开皇十八年改名为汾源,大业四年改名为静乐,唐时属于岚州。《九域志》记载在岚州东北五十里。),士卒作乱,杀死孔目官石裕等人。壬申(十二日),崔季康逃回晋阳。甲戌(十四日),都头张锴、郭昢率领行营兵攻打东阳门,进入府衙,杀死崔季康。辛巳(二十一日),任命陕虢观察使高浔为昭义节度使;任命邠宁节度使李侃为河东节度使(胡三省注《唐末见闻录》记载“二十日,安慰使到府,李侃充任河东节度使。”《实录》因此说“庚寅任命李侃”,错了。)。

5三月,天平军节度使张裼去世,牙将崔君裕自己掌管州事,淄州刺史曹全晸讨伐诛杀了他。

6夏季,四月,庚申朔(初一),生日食。

7西川节度使崔安潜到任后不追查盗贼,蜀人感到奇怪。崔安潜说“盗贼如果没有地方官纵容就不能作案。(胡三省注所由,指捕盗的官吏。)如今彻底追查就会有很多人获罪,搜捕就会徒劳地造成骚扰。”甲子(初五),拿出府库的一千五百缗钱,分别放在三个市场(胡三省注成都城中在一个地方卖花果、蚕器,称为蚕市;在一个地方卖香、药,称为药市;卖器具的称为七宝市。),在上面张贴榜文说“有能告捕获一名盗贼的,赏钱五百缗。盗贼不能独自作案,必定有同伙,同伙告捕获盗贼的,赦免他的罪过,赏赐与常人相同。”不久,有人捕获盗贼前来,盗贼不服,说“你和我一起做盗贼十七年,赃物都平分,你怎么能捕获我!我和你一起死吧。”崔安潜说“你既然知道我有榜文,为什么不捕获他来!那么他应该死,你接受赏赐。你既然被他抢先了,死了又有什么可说的!”立即命令给捕获者钱,让盗贼看着,然后在市上割下盗贼的肉,并且灭掉他的家族。于是众盗贼与他们的同伙互相猜疑,没有容身之处,不到一天,就分散逃到境外,境内于是没有一个盗贼。

崔安潜因蜀兵怯懦,上奏派遣大将携带文书到陈州、许州招募壮士,与蜀人混杂在一起,训练使用他们,得到三千人,分为三军,也戴黄帽,号称黄头军(胡三省注沿袭忠武黄头军的名称。)。又上奏请求洪州的弩手,教蜀人用弩射弹丸,选拔出一千人,号称神机弩营。蜀兵从此逐渐强大(胡三省注我曾经说军队的强弱,在于将领而不在于士兵。凭借秦地的兵强于天下,而汉高祖用蜀兵平定三秦。从唐以来,蜀兵号称怯懦,但韦皋用他们制服吐蕃还有余,不曾向其他道借兵。到李德裕才从其他道招募工匠来制造器械,崔安潜大概是效仿李德裕的旧方法。诸葛亮治理蜀国,制作木牛、连弩的方法,从晋朝以后,都效仿制作。宋自从女真入侵,吴玠兄弟划分地界防守蜀地,东南地区以西路兵最为精锐。难道是向其他路借兵吗!)。

8凉王李侹去世(胡三省注李侹,是懿宗的儿子)。

9皇上因群盗而担忧,王铎说“我作为宰相中的长者,如果在朝廷不能分担陛下的忧虑,请让我亲自督率众将讨伐他们。”于是任命王铎守司徒兼侍中,充任荆南节度使、南面行营招讨都统(胡三省注《旧纪》记载“五年二月,王铎自己请求督率部众讨伐贼寇。天子因宋威失策杀死尚君长,于是任命王铎检校司徒兼侍中、门下侍郎、江陵尹、荆南节度使,充任诸道兵马都统。”《旧传》记载“四年,贼寇攻陷江陵,杨知温失守,宋威打败贼寇失策。朝廷商议统帅,卢携称高骈多次立有战功,应该交给他兵权;众人的意见不同意。王铎在朝廷上奏‘我愿意亲自率领各军扫荡群盗。’朝廷意见认为是这样。五年,任命王铎守司徒、门下侍郎、同平章事,兼江陵尹、荆南节度使,充任诸道行营兵马都统。”现在依从《实录》以及《新纪》、《表》。)。

1o五月,辛卯(初二),敕令赏赐河东军士银两。牙将贺公雅所部的士卒作乱,焚烧劫掠三城(胡三省注《新唐书·地理志》记载唐自从高祖在晋阳起兵,从天授以来,把晋阳作为北都,而晋阳宫仍像隋代一样不废除。宫在都的西北,宫城周长二千五百二十步,高四丈八尺。都城左边是汾水右边是晋水,潜丘在中间,长四千三百二十一步,宽三千一百二十步,周长一万五千一百五十三步,高四丈。汾水东边是东城,贞观十一年长史李积修筑。两城之间有中城,武后时修筑,用来连接东城。宫南有大明城,是旧宫城。),抓住孔目官王敬送到马步司。节度使李侃与监军亲自出来慰问晓谕,为此在牙门斩杀王敬,才安定下来。

11泰宁节度使李系,是李晟的曾孙,有口才但实际上没有勇略,王铎因他家世代是良将,上奏任命他为行营副都统兼湖南观察使(胡三省注根据家世任命官员而不考察他的才能,是古今的通病。),让他率领五万精兵以及土团屯驻潭州,来堵塞岭北的道路,抵抗黄巢。

12河东都虞候每天夜里捕捉贺公雅部中作乱的士卒,灭他们的族。丁巳(二十八日),残余党羽近一百人自称“报冤将”,在三城大肆劫掠,焚烧马步都虞候张锴、府城都虞候郭昢的家。节度使李侃下令,因军府不安定,顺从军情,收捕张锴、郭昢,在牙门斩杀,并且驱逐他们的家人;任命贺公雅为马步都虞候。张锴、郭昢临刑时,向众人哭着说“我们所杀的都是捕盗司秘密申报的人,今天冤死,难道没有烈士来救我们吗!”于是军士又大声喧哗,抢夺张锴、郭昢回到都虞候司。不久下令,恢复他们的旧职,并且召回他们的家人;收捕捕盗司元义宗等三十多家,把他们灭掉。己未(三十日),任命马步都教练使朱玫等人为三城斩斫使,率领军队分别捕捉报冤将,把他们全部斩杀,军城才安定下来。

13黄巢给浙东观察使崔璆、岭南东道节度使李迢写信,请求担任天平节度使,二人替他上奏朝廷;朝廷不允许。黄巢又上表请求担任广州节度使(胡三省注《续宝运录》记载“黄巢先请求广州兼使相,朝廷不给。黄巢夏天初在广南屯兵,多次等候敕旨不下,于是肆意攻劫。黄巢夏六月上表,称‘义军百万都统兼韶、广等州观察处置等使。’末尾说‘六月十五日表’。秋,派遣内侍仇公度携带手诏及广南、邕府、安南、安东等道节度使、指挥观察使、开国公、食邑五百户官告六通,又赐节度使将吏空名尚书仆射官告五十通。九月二十日,仇公度到广州,至十月一日,黄巢与仇公度的杂匹段、药物等五驮、表函及所赐官告都交还给仇公度。表末尾说‘广明元年十月一日上表。’仇公度等人这年十月二十九日到京。”如《宝运录》所说,那么广明元年十月一日,黄巢还在广州。但这月黄巢已入长安。现在依从《旧纪》。)。皇上命令大臣商议。左仆射于琮认为“广州是市舶宝货聚集的地方(胡三省注舶,指航海的大船。唐在广州设置市舶司,用来招徕海中蕃舶。),怎么能让贼寇得到它!”也不允许,于是商议另外授予官职。六月,宰相请求授予黄巢率府率(胡三省注《旧纪》记载“五月贼寇包围广州,还给广南节度使李迢、浙东观察使崔璆写信请求保荐,乞求天平节钺。李迢、崔璆上表议论。”《实录》记载“李迢、崔璆上表议论请求,言辞非常恳切,于是下诏公卿集议。黄巢又自己上表乞求广州节度使、安南都护。黄巢从春夏他的部众生大瘟疫,死了十分之三四,想要占据岭表,永远作为巢穴,于是接着有这个请求。右仆射于琮议论如上文。当时朝廷倚仗高骈成功,不允许他的奏请,于是商议授予官职。有人说,用正员将军来笼络他;宰相也阻止这个议论,于是授予率府率。”《旧黄巢传》说“当时高骈镇守淮南,上表请求招讨贼寇,被允许,商议加都统。黄巢于是渡淮,假装向高骈投降,高骈派遣将领张潾率兵在天长镇受降。黄巢擒获张潾,杀死他,趁机俘虏他的部众。不久向南攻陷湖、湘,于是占据交、广,托付崔璆奏请天平节度使,朝廷议论不允许。又乞求授官,当时宰臣郑畋与枢密使杨复恭想要请求授予同正员将军;卢携反驳这个议论,请求授予率府率,如果他不接受,请让高骈讨伐他。”《新黄巢传》说“有诏,高骈为诸道行营都统。黄巢进兵侵犯广州,给李迢写信,请求上表为天平节度使,又胁迫崔璆向朝廷进言。宰相郑畋想要允许,卢携、田令孜坚持不可以。黄巢又乞求安南都护、广州节度使,书信奏闻,右仆射于琮议论如上文。于是拜授黄巢率府率。”《旧卢携传》也都认为卢携提议授予黄巢率府率。按此时卢携已罢相。现在依从《实录》。),皇上同意了。

已完结热门小说推荐

最新标签