8。蒙朱霞之丹气,暧白日之素景。
-翻译:竹林笼罩在朱红色云霞的红色雾气中,又沐浴在白日的素淡光影下。
9。故非英非蕊,非香非馥。
-翻译:所以它既不是花朵,没有娇艳花蕊,也没有浓郁香气。
1o。而珍跨仙草,宝逾灵木。
-翻译:但其珍贵程度越仙草,比灵异树木还要宝贵。
11。夹池水而檀栾,绕园塘而橚植。
-翻译:在池水两旁,竹子姿态优美,围绕园塘,挺拔直立地生长。
12。既间霜而无凋,亦中暑而增肃。
-翻译:既能历经霜寒而不凋零,在炎热夏日中,反而更添肃然气质。
13。每冠名于华戎,将擅奇于水陆。
-翻译:常常在华夏和外族之地都闻名,无论在水边还是陆地,都以奇特出众。
14。况有朝云之馆,行雨之宫。
-翻译:更何况还有如“朝云之馆”“行雨之宫”般的建筑。
15。窗峥嵘而绿色,户蜘蹰而临空。
-翻译:窗户高峻,透出一片绿色,门户仿佛徘徊不前,临对着天空。
16。绮疏蔽而停日,朱帘开而留风。
-翻译:精美的窗格遮蔽阳光,使日光停留,红色帘子打开,留住了清风。
17。被箘簬之窈蔚,结筿簜之溟蒙。
-翻译:此地覆盖着茂密幽深的箘簬竹,交织着云雾般朦胧的筿簜竹。
18。或产??鹊之右,或居寒露之东。
-翻译:灵丘竹有的生长在??鹊观右边,有的位于寒露台东边。
19。此皆金舆之所出入,瑶辇之所周通。
-翻译:这里都是皇帝乘坐的金舆出入之处,皇后乘坐的瑶辇往来通行之地。
全译
登上那崎岖蜿蜒的青葱山峦,步入精巧玲珑的朱红宫殿。
来到回环曲折的曲江之畔,眺望葱郁青翠的南山。
草木繁茂的石岸尚未开花,夏日的沙汀色彩斑斓。
远处,紫林连绵,郊野神秘;近处,如玉的宫苑与皇家禁地环绕。
就在此地,翠绿的竹子环绕着山峦,修长的竹丛在山岭上绵延。
竹子高低错落,呈现出青黑色,其斑驳的影子颜色深青。
竹梢静谧,似在天空留存宁静;竹下微风轻拂,一片安宁。
竹林沐浴在朱霞的丹气之中,又被白日的素光暖暖笼罩。
它既非花朵,没有花蕊,也无馥郁香气。
然而其珍贵程度,过仙草,胜过灵木。
在池水两旁,它姿态优美;环绕园塘,它挺拔生长。
历经霜寒而不凋零,身处暑热更添肃然。
无论在华夏还是外族之地,它都声名远扬;无论在水边还是陆地,它皆以奇特出众。
更何况此地还有如“朝云馆”“行雨宫”般的建筑。
窗户高峻,透着绿意;门户仿佛徘徊,临向天空。
精美的窗格遮蔽阳光,使其停留;朱红的帘子拉开,留住清风。
此地覆盖着幽深茂密的箘簬竹,交织着朦胧如云雾的筿簜竹。
有的竹子生长在??鹊观右侧,有的位于寒露台东边。
这里皆是皇帝乘坐金舆出入、皇后乘坐瑶辇往来通行之处。