周六这天,向绥按照要求提前一小时到达a大学校的大礼堂,领了选手挂牌后,找到选手区对应的位置坐下,静静等候其他人到齐。
“让世界倾听你的声音”
荧光绿的几个大字排列地很有艺术感,在蓝紫色的屏幕上尤为明显。
向绥刚抬眼看去,余光里就瞥到一抹清俊身影慢悠悠从门口走过来。
傅洵拎着挂牌来到她左侧座位坐下,走动间鼓起一阵风,带来一股属于男性的清冽的气息。
即使隔着两个臂靠,向绥还是嫌弃地往右边挪了挪。
傅洵侧过头拂了她一眼,倒是没跟她计较,身体向后仰在靠背上,双手抱起胸前,闭目养神。
比赛正式开始了。
来不及听完开幕词,就被工作人员叫到后台抽取演讲主题。每位选手只有15分钟的时间思考如何贴近主题的快编说一篇演讲稿,时间也不宜太长或太短。
向绥抽到的是“民族自信”。
她很快便想好了要演讲的内容,也很快站在了比赛的大讲台上。 “mirrors and history net both cause o39;ref1enetso39;,
镜子和历史都能反映现实,
but ith different meanings。
但两者的含义不同。
From a mirror, I see myse1f。
在镜子里,我看见自己;
From history, e kno ourse1ves。
在历史中,我们认清自己。
history, as a mirror, gives aners to three questions:
历史,如一面镜子,回答了以下三个问题——
ho ap;here ap;and ap;to do?
我们是谁?我们在哪儿?以及,我们要做什么?
The aners to these questions netstitute the source of our netce。
这三个问题的答案构建起我们民族自信的来源。
……
ap;history, as a mirror,
历史,如一面镜子,
te11s us is that ap;on1y gain netnetg ho ap;here ap;and ap;to do。
提醒我们自信来源于“我们是谁”“我们在哪儿”以及“我们要做什么”这三个问题的回答。
our ancestors to1d us o39;ho e areo39;
我们的先人他们回答了“我们是谁”的问题
by bui1ding a netity throughout the 1ong course of history。
通过在历史长河中建构起了一个文明共同体;
our predecessors to1d us o39;here e areo39;
我们的前辈他们回答了“我们在哪儿”的问题
by exp1oring the or1d in a ne situation。
通过在新的国际格局中探索出了一条现代化道路;
eanet must aner by themse1ves and for themse1ves o39;ap;to doo39;。
每一代人都必须由自己、也为自己找到“我们要做什么”的答案。
In the neap;in this ne netg or1d, 在新时代,面对新的全球挑战,
e must find ap;e shou1d do。
我们必须明白我们应该做些什么。
Thank you!
谢谢大家!”
演讲完毕,向绥浅笑着鞠躬,回答完评委的即兴问题后回到座位上坐好,目光追随着某个款步走向台中央的男性选手,轻轻哼笑一声,聆听起他的演讲。
省赛是评委现场打分,比赛结果会在结束时播报一遍,大荧幕上也会显示,同时荣誉证书会放到获奖选手的手中,并上台与主办方合影。
每所学校都卧虎藏龙,尤其当范围扩大到一个省时,更是人才济济,群英荟萃。
即使如此,向绥在其中也是出类拔萃的,这跟从小的受教育程度有关,她先天就比旁人多接触也早接触了英文,不论是严密的语言逻辑、渊博的词汇量还是无可挑剔的标准口语,都不是一朝一夕就能掌握的。